Japan Getting Real-Time Phone Call Translator App 113
another random user writes with news that NTT Docomo, Japan's largest wireless carrier, will be rolling out a real-time translation app for phone calls on November 1. At launch, the app will translate Japanese into English, Mandarin, and Korean, and later that month it will add French, German, Indonesian, Italian, Portuguese, Spanish, and Thai. No word on Klingon. From the article:
"The products have the potential to let companies avoid having to use specially trained multilingual staff, helping them cut costs. They could also aid tourism. However, the software involved cannot offer perfect translations, limiting its use in some situations. ... It provides users with voice translations of the other speaker's conversation after a slight pause, as well as providing a text readout. ... NTT Docomo will soon face competition from France's Alcatel-Lucent which is developing a rival product, WeTalk. It can handle Japanese and about a dozen other languages including English, French and Arabic. The service is designed to work over any landline telephone, meaning the company has had to find a way to do speech recognition using audio data sampled at a rate of 8kHz or 16kHz. Other products — which rely on data connections — have used higher 44kHz samples which are easier to process."
"Cut Costs" (Score:5, Interesting)
Ever notice that none of these stories are ever written from the jobs perspective? "I lost my translation job because ___ company is rolling out a software program that will do my job for them."
Repeat until there are no jobs left.
Re:"Cut Costs" (Score:2, Interesting)
Just use the magic word "H1B" and all that changes... The disappearance of other people's jobs is just the inevitable march of progress, and will probably make them better off in the long run anyway. My job, though, now that's a different story...