Stories
Slash Boxes
Comments

News for nerds, stuff that matters

Slashdot Log In

Log In

Create Account  |  Retrieve Password

Novels Composed on Cellphones Topping Japanese Best Seller Lists

Posted by Zonk on Sun Jan 20, 2008 05:38 AM
from the tiny-text-long-tail dept.
An anonymous reader writes "The New York Times has up an article examining the rise of blogs/novels that make the transition to published books. Recent Japanese best-seller lists have been heavy with these texts, many of them actually written on cellphones for a cellphone reading audience. Commentators note the popularity of this form of literature coincides with cell providers moving to unlimited data packages. 'The affordability of cellphones coincided with the coming of age of a generation of Japanese for whom cellphones, more than personal computers, had been an integral part of their lives since junior high school. So they read the novels on their cellphones, even though the same Web sites were also accessible by computer. They punched out text messages with their thumbs with blinding speed, and used expressions and emoticons, like smilies and musical notes, whose nuances were lost on anyone over the age of 25.'"
+ -
story
This discussion has been archived. No new comments can be posted.
The Fine Print: The following comments are owned by whoever posted them. We are not responsible for them in any way.
 Full
 Abbreviated
 Hidden
More
Loading... please wait.
  • by H0D_G (894033) on Sunday January 20 2008, @05:49AM (#22115874)
    2 b or not 2 b tht is th ?
    • Re:cellphone novels (Score:5, Interesting)

      by ArwynH (883499) on Sunday January 20 2008, @06:24AM (#22115954)

      The thing is, Japanese is far easier to enter on a keypad phone than English, meaning short-cuts like you see in English are not required. In fact due to the predictive text software, using weird language slows down typing speeds. Predictive text software also works a lot better with Japanese than it does with English. Well used phrases and sentences can be reduced to just a few key-presses and the average word, around 3-7 key presses (~2 characters). The result is the ability to write a 30-50 character reply email, with decent grammar within 1 minute or so.

      BTW that 25yrs age limit is way off-mark. The youngsters maybe faster than the rest of us, but everyone uses smiles, as well as a selection of graphical images available with the phone. I've even got them from my mother-in-law, who is way past the official retirement age.

      • Re:cellphone novels (Score:4, Interesting)

        by jrumney (197329) on Sunday January 20 2008, @07:02AM (#22116062) Homepage

        The thing is, Japanese is far easier to enter on a keypad phone than English,

        I don't think its really any easier, just that Japanese have to use "predictive text" type input methods on computers too, so its the same interface for them, just with fewer keys. For English speakers, its a whole different way of inputting, that many people still can't get their heads around. The fastest English txters I know turn off predictive text, because they think it slows them down, I think in reality it is just that they can't change their mindset from typing everything out manually to letting a dictionary do the work.

        • Cellphones in Japan are a far stronger presence in the culture too, sending a text message is considered more normal than calling.
          • That's funny, when I went to Japan everyone called much more frequently then they texted. In my experience in Japan (which included staying with a Japanese family for a week and as I was going with a school there was a Japenese teenager I spent a fair amount of time with in that week) texting happens much less frequently then in Australia.
              • Huh, well that explains that then. I always figured Australia and America were pretty similar in stuff like that.
        • As someone who actually uses Japanese predictive text type input on both PC and phones, I'd say it is much easier than english.

          The thing about japanese, is that you can represent much more information in a compact way and it is easier to predict what kind of words/structure come next. If I'd like to say "I don't want to go to a maid cafe today.", it would be written as "kyou MEIDOKAFUe ni ikitakunai".

          The first word you'll get immediately by typing in the "ki" kana, since "ki" in the start of a sentence is v
        • No, it comes down to character sets. The Japanese enter kana on their phones and then turn them in to kanji. Kana are arranged in a two-dimensional alphabet, where each symbol represents a compound of a consonant and a vowel. This maps to a mobile phone keypad a lot better than roman letters since you can use one key for each consonant sound and the number of hits for the vowel sounds. Once they have done this, they transform short sequences of kana into kanji in the same way that they do on computers,
      • Re:cellphone novels (Score:5, Informative)

        by wrook (134116) on Sunday January 20 2008, @07:13AM (#22116090) Homepage
        Ya, the first time I used Japanese predictive text entry I was amazed. My Japanese is pretty bad, but I actually find it *much* easier to write text messages in Japanese than English. Now, I only text to my Japanese reading friends and directly phone English speaking ones. I hate English texting.

        To give you an idea of what it's like to text in Japanese using predictive text entry, here's a kind of walk through the process.

        First you type a character. Each character in Japanese is a phoneme/syllable (called a mora). The phone gives you a list of about 15 words that might fit. It's really amazing how often those fifteen words are right. Even if they aren't, by the next character, you almost always have the word.

        Then the phone gives you a list of particles/sentence fragments. Almost every word in Japanese is followed by a particle - a single character word that indicates the grammatical function of the previous word. But since there aren't that many particles. they usually have room to give you a couple of common sentence fragments that could also fit in that context where you were typing; usually common grammatical constructions. You choose the one you want.

        Then you type a character for a word again. You keep doing this until you get to a verb (usually at the end). At that point the software give you a choice of "okurigana" which will allow you to choose the inflection (sort of like a conjugation) and politeness level of the verb/sentence. And you are done.

        You can type whole sentences in only a few keystrokes. In fact, I wouldn't be surprised if people can type faster on their cellphone than they can on their computer. It really is that easy and convenient.
    • That's not really how japanese messages look like. They have predictive and self-learning writing aid for completing words and kanjis, so they might just write "ka" and it will automatically give you a selection so you can instantly select "carburator".
  • Name something technologically possible to do that nobody would really want to do for any good reason, and chances are the Japanese have done it just to see what would happen. Oh, and to see if it could be used to sneak tentacle pr0n to middle school kids on their train home. The internet is for porn, after all.

    Well, that and Slashdot.
        • Nice strawman. Back in reality, however, nobody was complaining about anyone celebrating cultural difference. (Nobody was even complaining about constructive criticism of problems with other cultures!) So your post was completely irrelevant to the issue at hand.

          Now, would you care to actually address the point made in the post you were replying to? Are you going to stand up in public, preferably not posting anonymously, and explain why you believe it is not racist to throw around unsupported accusations
  • by dotancohen (1015143) on Sunday January 20 2008, @06:28AM (#22115962) Homepage
    I suppose that writing a novel on a cellphone might not be so difficult when your cellphone is a 3D mouse. [slashdot.org]
  • Hmm (Score:4, Insightful)

    by Rie Beam (632299) <chargementpas@gmail.com> on Sunday January 20 2008, @07:03AM (#22116068) Journal
    I guess my only real question is, are any of these novels any good? Or are they appealing just because of the gimmick used to compose them?
    • Re:Hmm (Score:4, Informative)

      by dancingmad (128588) on Sunday January 20 2008, @07:42AM (#22116182)
      I guess my only real question is, are any of these novels any good? Or are they appealing just because of the gimmick used to compose them?

      From what I hear they're awful. A lot are written by high school students, according to my coworker, and he personally found them rather stupid and boring. But he recommended them to me as a way to pick up contemporary spoken Japanese.

      That said it's not because they're composed on cellphones that makes them interesting - they originally were cellphone downloads, if I am not mistaken. So a lot of people downloaded them when they had nothing else to do and read them during down time. Plus I think they tend to probably appeal to the high school set (in regard to themes, style, etc).
  • by Rie Beam (632299) <chargementpas@gmail.com> on Sunday January 20 2008, @07:05AM (#22116074) Journal
    Composing with a cellphone? What a novel idea!
  • nuances (Score:3, Funny)

    by Threni (635302) on Sunday January 20 2008, @07:12AM (#22116082)
    > They punched out text messages with their thumbs with blinding speed, and used expressions and emoticons, like smilies and musical notes, whose
    > nuances were lost on anyone over the age of 25.'"

    Or with an IQ over 25. Nuances? How is a smiley a nuance?

    I fell in love. I felt like this :) But then Juliet died. This made me feel like this :(

  • I suddenly felt the urge to hug a librarian.
  • by dancingmad (128588) on Sunday January 20 2008, @07:40AM (#22116174)
    Keitai shousetsu, or mobile/cellphone novels are interesting. I was actually talking about them at work last week since one of my co-workers recommended them for picking up the nuance on contemporary spoken Japanese to me. He did mention however, that a lot of the authors were high school girls, and so he personally found the novels boring. I ended up doing an amazon search on published versions of the novels and checking the library, both of which turned up several books.

    The books aren't brilliant works of art by any stretch of the imagination, from what I've gathered, but are mostly for people to read on their phones when there is nothing else going on (train rides, etc.). But like my coworker said they are probably a brilliant way to pick up contemporary Japanese; the writing style is that of young people today and the kanji used are a lot less (because these are high school kids not Akutagawa).
  • Recieved 4:34am 01/20/08:

    for the love of god and all that is holy, stop texting me.
    • When I first looked at this, I was trying to figure out how one goes about composting Novell on a cell phone.
      I wouldn't have thought that possible. Have they released the latest versions of Netware and SuSE Linux on biodegradable DVDs, or were you suggesting an unusual alternative to burial for deceased Novell employees?

      (Sorry, couldn't contrive the mobile phone into this lame reply).